I'm flicking through my copy to find examples but not seeing any at the moment. I noted quite a few times though when reading it that she used quite archaic British slang. Well, maybe not archaic exactly but more at home in the 1980s or '90s than now. I have seen the translator (Polly Barton) do this in other books, too.
I read and enjoyed this book a while ago. What kind of colloquialisms did the translator use?
I'm flicking through my copy to find examples but not seeing any at the moment. I noted quite a few times though when reading it that she used quite archaic British slang. Well, maybe not archaic exactly but more at home in the 1980s or '90s than now. I have seen the translator (Polly Barton) do this in other books, too.